聯(lián)系我們
紅色教育的課堂 · 思想鍛煉的熔爐
聯(lián)系人:葉主任
電 話(huà):18079690009
Q Q:645260548
郵 箱:645260548@qq.com
地 址:上海市奉賢區(qū)望園路1698弄31號(hào)22幢4層4187室
世界上第一部將《資本論》改編成話(huà)劇的劇本
1867年9月14日,《資本論》第一卷在漢堡正式出版,被譽(yù)為馬克思一生中最偉大的理論著作,引起了全世界的關(guān)注。這部馬克思的經(jīng)典著作也引起了戲劇界人士的關(guān)注,《資本論》曾被改編成戲劇作品出版。
最近,我讀到一本書(shū)――《戲劇資本論》。封面簡(jiǎn)潔,以紅色作底色,上寫(xiě)五個(gè)大字:戲劇資本論,下面書(shū)寫(xiě)三行字:馬克斯原著、阪本勝編劇、費(fèi)明君翻譯。
這是世界上第一部將《資本論》改編成話(huà)劇的劇本。阪本勝,日本人,1899年生于日本兵庫(kù),畢業(yè)于日本東京帝國(guó)大學(xué)經(jīng)濟(jì)科,具有相當(dāng)專(zhuān)業(yè)的經(jīng)濟(jì)學(xué)功底,是“二戰(zhàn)”前日本知名的劇作家與評(píng)論家。他曾是日本帝國(guó)國(guó)會(huì)議員,也是一位馬克思主義者。1929年至1931年,發(fā)生了一場(chǎng)全球性的資本主義經(jīng)濟(jì)危機(jī),日本的經(jīng)濟(jì)也陷入衰退,罷工浪潮此起彼伏,社會(huì)主義思潮盛行,當(dāng)局大肆搜捕罷工工人和社會(huì)主義者,進(jìn)行大規(guī)模的囚禁,或直接處死。在這樣的時(shí)代背景下,阪本勝1931年敢于將《資本論》改編成30多萬(wàn)字的劇本,這是非常了不起的。
全劇分5部,共37場(chǎng)?!稇騽≠Y本論》原著沒(méi)有序言,只有三條簡(jiǎn)短的后記:一、本戲劇系將卡爾·馬克斯原著《資本論》第一卷作為根干,表現(xiàn)為戲劇形式;二、但在戲劇構(gòu)成必要時(shí),亦涉及其他各卷內(nèi)容;三、當(dāng)本書(shū)出版,對(duì)最繁雜事務(wù)方面賜予援助之阿武隈河畔八百板正君,表示謝意。
翻開(kāi)這個(gè)劇本,里面的人物與對(duì)話(huà),帶有極為鮮明的時(shí)代特征。幕啟,舞臺(tái)前方全面張滿(mǎn)紗幕,紗幕上出現(xiàn)了卡爾·馬克思的頭像,并有馬克思的簽名。寫(xiě)著:《資本論》第一卷第一版。字幕上接著寫(xiě)道:“《資本論》初次出世后的64年,地球的姿態(tài)已有了顯著地轉(zhuǎn)變。無(wú)產(chǎn)階級(jí)的斗爭(zhēng),使世界地圖改變了色彩。”
《資本論》,早就有人說(shuō)過(guò),它是一部戲??;但真要把精奧的、科學(xué)的、歷史的、哲學(xué)的理論,編成一部通俗易懂的戲劇,則談何容易,但阪本勝做到了。誠(chéng)如譯者費(fèi)明君在序言里寫(xiě)道:“這是一部把《資本論》的內(nèi)容加以戲劇化的《戲劇資本論》,它不但把馬克思的《資本論》的精髓,拔萃地而且是正確地運(yùn)用在劇作里面,更把是理論的、艱深的《資本論》,用可驚的細(xì)致的烘托和刻畫(huà)的手法,加以立體化、具體化、具象化,使它成為活的、行動(dòng)的《資本論》,而搬上舞臺(tái)?!比珪?shū)有476頁(yè),場(chǎng)景復(fù)雜,共有250多個(gè)人物,如廠長(zhǎng)、工頭、亨斯師傅、內(nèi)政大臣、法官、禿頭資本家、工廠監(jiān)督官荷爾納、卡爾、拉法格、新聞?dòng)浾叩取8皆跁?shū)末的登場(chǎng)人物表,竟有10頁(yè)之多,這是空前的,也為排演增加了難度。全劇有5部37場(chǎng),而第五部的第一場(chǎng)“恐慌來(lái)到了”,又有4節(jié)戲:第一節(jié):漂泊的搖蕩;第二節(jié):暴風(fēng)雨;第三節(jié):背水作戰(zhàn);第四節(jié):崛起。足見(jiàn)全劇內(nèi)容之豐富。
第一幕剛剛開(kāi)啟,便是一群男子齊聲喊道:“有剝削!有貧困!饑餓!失業(yè)!但是!我們是有未來(lái)的。是怎樣的未來(lái)呢?解放!自由!支配!為了解放應(yīng)該怎樣?團(tuán)結(jié)!斗爭(zhēng)!流血!”在劇終時(shí),字幕上又寫(xiě)道:“不久在長(zhǎng)江上!不久要在恒河上!全世界的無(wú)產(chǎn)階級(jí),是《資本論》的實(shí)踐的戰(zhàn)士?!钡谝徊康谝粓?chǎng)是:“晚鐘和晨鐘”,劇作家在幕啟時(shí)寫(xiě)下了舞臺(tái)布景的如下說(shuō)明:“由著影片的光線(xiàn)映在紗幕上面,明朗地可以看到舞臺(tái)全體有基本的立體的機(jī)械裝置。整個(gè)機(jī)械裝置,都被群眾占住。群眾的構(gòu)成是:男子們,女子們,少年們。男子都赤裸著上半身。因?yàn)槿w群眾有組織的叫喚聲,群眾也形成了適當(dāng)?shù)慕M織、配置和姿勢(shì)。群眾在這當(dāng)兒的叫喚,和映在紗幕上的字幕是互相呼應(yīng)的。”這樣的開(kāi)場(chǎng)很有氣勢(shì),也很吸引人。全劇有許多精彩的工人和廠長(zhǎng)的對(duì)話(huà)和論戰(zhàn),把馬克思的剩余價(jià)值等主要觀點(diǎn)生動(dòng)地表述出來(lái)。
《戲劇資本論》的中文版本,由費(fèi)明君先生翻譯。費(fèi)明君,1911年出生,浙江寧波人,1930年代畢業(yè)于日本早稻田大學(xué)文科。1938年歸國(guó)。《戲劇資本論》中譯本1949年4月在上海社會(huì)科學(xué)研究社出版,發(fā)行者是神州國(guó)光社。1950年再版重印。在黎明前的黑暗中國(guó),費(fèi)明君翻譯并公開(kāi)出版這部馬克思的經(jīng)典著作,是要冒殺頭風(fēng)險(xiǎn)的。
費(fèi)明君從日本回國(guó)后,曾任電影導(dǎo)演,在漢口《平報(bào)》、南京《新京日?qǐng)?bào)》任文藝副刊編輯,并在大專(zhuān)院校執(zhí)教,1949年任上海華東師大中文系副教授。費(fèi)明君除在大學(xué)執(zhí)教外國(guó)文學(xué)外,還從事外國(guó)文學(xué)的翻譯工作。作為一個(gè)杰出的翻譯家,費(fèi)明君曾經(jīng)翻譯過(guò)大量馬克思主義經(jīng)典著作和文學(xué)作品,《戲劇資本論》便是其中之一。其他翻譯作品計(jì)有:波蘭作家萊蒙托的四卷本長(zhǎng)篇小說(shuō)《農(nóng)民》(春、夏、秋、冬)和顯克維支的《你往何處去》,以及車(chē)爾尼雪夫斯基的《怎么辦》、卡達(dá)耶夫的《盜用公款的人》、伊里夫·彼得洛夫的《十二把椅子》、愛(ài)倫堡的《歐洲的毀滅》、A·托爾斯泰的《加林雙曲線(xiàn)》以及高爾基和日本文學(xué)家藏原惟人的部分作品,先后共譯出30余部,是一位多產(chǎn)的翻譯家。1973年,他死于青海。這位才華橫溢的年輕學(xué)者,還是魯迅的弟子,舊版《魯迅全集》第四卷的卷首合影中,站在魯迅身邊的青年就是他。在魯迅先生去世后,他曾編過(guò)第一本《魯迅語(yǔ)錄》。
《戲劇資本論》日文和中譯本出版后,由于人物眾多和其他的種種原因,這個(gè)劇本未在日本和中國(guó)正式登上過(guò)舞臺(tái)。